<track id="lnn11"><strike id="lnn11"></strike></track>

      <noframes id="lnn11"><pre id="lnn11"><ruby id="lnn11"></ruby></pre>

        <track id="lnn11"></track>
        ?

        當前位置: 首頁 > 古詩名文 > 初中古詩文 >

        不識自家原文翻譯及賞析

        來源:海博學習網 www.mckmama.com    發布時間:2012-07-24 12:32
        不識自家原文

        原文
          曩有愚者,常于戶外縣履為志。一日出戶,及午,忽暴雨。其妻收履。至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進。妻見之,曰:“是汝家,何不入?”愚者曰:“無履,非吾室。”妻曰:“汝何以不識吾?”愚者審視之,乃悟。
        譯文
          從前有個愚蠢的人,經常在門外懸掛鞋子作為標志.一天他到外面去,等到了中午,忽然下起了雨.他的妻子把鞋子收了進來.到了接近傍晚時分,愚蠢的人回到了家,他沒有看見鞋子,驚訝地問:“我家搬遷了嗎?”來回走動卻不進去.他的妻子看見了他,問道:“這是你的家,為什么不進去呢?”愚蠢的人說:“沒有鞋子,這就不是我的家.”妻子說:“你難道不認識我了嗎?”愚蠢的人仔細觀察了他的妻子,這才恍然大悟。
        注釋
          曩:從前
          縣:通“懸”,懸掛
          志:標志
          家:自家
          履:鞋
          ?。号R近,靠近,迫近
          薄暮:傍晚
          及:等到
          徙:搬遷,遷移
          審:仔細
          視:觀察
          悟:恍然大悟
          室:家
          暴:猛烈的
          是:這是
          乃:才
        啟示
          “不識自家”這個故事告訴我們做事情不要相信教條,墨守陳規。要靈活多變,善于變通,而諷刺了那些只迷信教條而不求實際的人。
        諷刺人的語句:
          1.至薄暮,愚者歸,不見履,訝曰:“吾家徙乎?”徘徊不進?!?br />   2.愚者曰:“無履,非吾室。” 
          3.愚者審視之,乃悟?!?br />   4.妻曰:“汝何以不識吾?”



        文章標簽:




        相關閱讀

        《廣笑府.父子性剛》閱讀答案及原文翻譯
        “呂蒙字子明,汝南富陂人也”閱讀答案及翻譯
        柳宗元《永之氓咸善游》閱讀答案及原文翻譯
        柳宗元《黔之驢》原文與翻譯
        《雉鳥報復》閱讀答案及原文翻譯
        “彭城王浟轉都督、定州刺史”閱讀答案及翻譯

        有幫助
        (1)
        ------分隔線----------------------------
        ?