作者:白居易 淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。 紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。 ![]() 【注解】: 1、淚濕:猶濕透。 2、恩:指皇帝對她的恩愛。 3、熏籠:薰香爐子上罩的竹籠。 【韻譯】: 淚水濕透羅巾,好夢卻難做成; 深夜,前殿傳來有節奏的歌聲。 紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕; 她獨倚著熏籠,一直坐待天明。 【評析】: 詩是代宮人所作的怨詞。首句寫夜來不寐,夢想君王臨幸;二句寫忽聞前殿歌聲,君王來幸無望;三句寫紅顏猶在,君恩已斷之苦;四句寫再幻想君王可能來幸,于是斜倚熏籠,坐待至天明,終成泡影。語言明快自然,感情真摯而多層次,細膩地刻劃了失寵宮女千回百轉的心理狀態。
|
||||||