<noframes id="rr7rr">

      <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

        <pre id="rr7rr"></pre>
        <del id="rr7rr"></del>

                <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>
                ?

                當前位置: 首頁 > 古詩三百首 >

                文天祥《過零丁洋》原文及翻譯賞析

                來源:海博學習網 www.mckmama.com    發布時間:2013-03-10 10:46
                《過零丁洋》作者為南宋著名的民族英雄和愛國詩人文天祥。這首詩是他在被元軍俘虜的第二年(1279)正月過零丁洋時所作。詩中概述了自己的身世命運,表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的最高表現。

                過零丁洋

                南宋
                  辛苦遭逢起一經,干戈寥落四周星。
                  山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。
                  惶恐灘頭說惶恐,零丁洋里嘆零丁。
                  人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

                解釋  
                遭逢:遭遇到朝廷選拔。
                  起一經:起源于一部儒家的經典。文天祥在宋理宗寶佑四年(1256)以進士第一名狀元。
                  干戈寥(liáo)落:寥落意為冷清,稀稀落落。在此指宋元間的戰事已經接近尾聲。干戈,兩種兵器,這里代指戰爭。寥落,荒涼冷落。南宋亡于本年(1279),此時已無力反抗。
                  四周星: 四年。從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。
                  風飄絮:運用比喻的修辭手法,形容國勢如柳絮。
                  雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊無根,時起時沉。
                  惶恐灘:在今江西萬安贛江,水流湍急,極為險惡,為贛江十八灘之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵敗,經惶恐灘退往福建。
                  零丁洋:即“伶仃洋”,現在廣東省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝趙昺祥興元年(1278)十二月被元軍所俘,囚于洋的戰船中,次年正月,元軍都元帥張弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降堅守崖山的宋軍統帥張世杰。于是,文天祥寫了這首詩。
                  零?。汗驴酂o依的樣子。
                  留取丹心照汗青:留取赤膽忠心,永遠在歷史中放光。
                  丹心:紅心,比喻忠心。
                  汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀。因竹片水分蒸發如汗,故稱書簡為汗青,也做殺青。這里特指史冊。
                【今譯】
                回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛,
                如今戰火消歇已熬過了四個周星。
                國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,
                個人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
                惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
                零下洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
                人生自古以來有誰能夠長生不死,
                我要留一片愛國的丹心映照汗青。
                譯文二   
                回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,
                  如今戰火消協已熬過了四年。
                  國家危在旦夕恰如風中紛飛的柳絮,
                  個人身世遭遇好似驟雨里的浮萍。
                  惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
                  零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
                  自古以來有誰能夠長生不死?
                  我要留一片愛國的忠心映照史冊。   
                譯文三(人教版語文八下第25課翻譯)
                  我由于熟讀經書,通過科舉考試,被朝廷選拔入仕做官。
                  在頻繁的抗元戰斗中已度過四年。
                  大宋國勢危亡如風中柳絮。
                  我一生坎坷,如雨中浮萍漂泊無根,時起時沉。
                  惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
                  零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
                  自古以來,人都不免一死,但死要死得有價值、有意義,名垂青史。
                賞析:
                  這首詩是文天祥被俘后為誓死明志而作。一二句詩人回顧平生,但限于篇幅,在寫法上是舉出入仕和兵敗一首一尾兩件事以概其馀。中間四句緊承“干戈寥落”,明確表達了作者對當前局勢的認識:國家處于風雨飄搖中,亡國的悲劇已不可避免,個人命運就更難以說起。但面對這種巨變,詩人想到的卻不是個人的出路和前途,而是深深地遺憾兩年前在空航自己未能在軍事上取得勝利,從而扭轉局面。同時,也為自己的孤立無援感到格外痛心。我們從字里行間不難感受到作者國破家亡的巨痛與自責、自嘆相交織的蒼涼心緒。末二句則是身陷敵手的詩人對自身命運的一種毫不猶豫的選擇。這使得前面的感慨、遺恨平添了一種悲壯激昂的力量和底氣,表現出獨特的崇高美。這既是詩人人格魅力的體現,也表現了中華民族的獨特的精神美,其感人之處遠遠超出了語言文字的范圍。

                影響
                  《過零丁洋》作者文天祥,這首詩是他在1279年正月過零丁洋時所作。詩中概述了自己的身世命運,表現了慷慨激昂的愛國熱情和視死如歸的高風亮節,以及舍生取義的人生觀,是中華民族傳統美德的最高表現。
                  為氣貫長虹、啟迪后世的名篇,尤以"人生自古誰無死,留取丹心照汗青"影響了一代又一代愛國志士和廣大民眾。自"五四運動"以來到抗日戰爭,在中國本土,在南洋和海外各地,無論是文學創作、戲劇演出、歌曲傳唱中,經??梢钥吹健哆^零丁洋》等篇,激勵民族情愫的吶喊。對后世志士仁人的節操,文學上的摯情文采都有深刻的啟發和廣遠的影響。





                相關閱讀

                謝靈運《登江中孤嶼》“云日相輝映,空水共澄鮮”
                蕭立之《送人之常德》閱讀答案及全詩翻譯賞析
                北宋 寇準《書河上亭壁》“蕭蕭遠樹疏林外,一半秋
                史可法《燕子磯口占》“磯頭灑清淚,滴滴沉江底”
                詹本《閑坐》“萬事問不知,山中一樽酒”全詩翻譯
                宋祁《八月望夜無月有感·素波涼暈淡曾城》全詩賞析

                有幫助
                (21)
                ------分隔線----------------------------
                ? 女性体内射精的味道多久消除掉
                <noframes id="rr7rr">

                    <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

                      <pre id="rr7rr"></pre>
                      <del id="rr7rr"></del>

                              <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>