李白 十五入漢宮,花顏笑春紅。 君王選玉色,侍寢金屏中。 薦枕嬌夕月,卷衣戀春風。 寧知趙飛燕,奪寵恨無窮。 沉憂能傷人,綠鬢成霜蓬。 一朝不得意,世事徒為空。 鹔鸘換美酒,舞衣罷雕龍。 寒苦不忍言,為君奏絲桐。 腸斷弦亦絕,悲心夜忡忡。 【注釋】 ⑴鹔鸘(sù shuāng):鳥名。雁的一種。這里代指以其羽毛制成的衣裳。 ⑵罷:通“疲”。雕龍:謂舞衣上雕畫的龍紋。 【譯文】 豆蔻年華十五,選入漢宮伺候皇上,當時花顏羞笑春花不夠紅。 皇上看著玉色花顏滿意,選在金屏內室侍寢。 薦枕嬌喘羞夕月,卷衣戀戀春風妒。 突然來了個趙飛燕,奪去皇寵,遺恨無窮。 終日沉憂,最能傷人,綠鬢變成白霜蓬草。 從此人生不得意,世事盡成空虛。 且將鹔鹴繡衣裙換美酒買醉,更讓舞衣上繡的雕龍歇息去吧。 苦澀難言,且用琴聲為君表達心中的情愫。 弦易斷,腸也易斷,悲心夜夜忡忡。 《怨歌行》是唐代偉大詩人李白的作品。此詩十八句九十字,寫了西漢時期才女班婕妤在深宮中由得寵到失寵的命運,詩人將自己隱喻其中,表達了自己不得志悲憤之情。
|
||||||