<track id="lnn11"><strike id="lnn11"></strike></track>

      <noframes id="lnn11"><pre id="lnn11"><ruby id="lnn11"></ruby></pre>

        <track id="lnn11"></track>
        ?

        當前位置: 首頁 > 古詩名文 >

        “朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英?!鼻峨x騷》全文翻譯賞析

        朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
           [譯文]  早晨飲用木蘭花上滴落的露水,傍晚咀嚼秋菊初開的花瓣。
           [出自]   戰國  屈原  《離騷》

              余既茲蘭之九畹兮,    又樹蕙之百畝。
           畦留夷與揭車兮,     雜度蘅與方芷。
           冀枝葉之峻茂兮,     愿竢時乎吾將刈。
           雖萎絕其亦何傷兮,   哀眾芳之蕪穢。
           眾皆競進以貪婪兮,   憑不厭乎求索。
           羌內恕己以量人兮,   各興心而嫉妒。
           忽馳騖以追逐兮,     非余心之所急。
           老冉冉其將至兮,     恐修名之不立。
           朝飲木蘭之墜露兮,   夕餐秋菊之落英。
           茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
           攬木根以結芷兮,      貫薜荔之落蕊。
           矯菌桂以紉蕙兮,      索胡繩之纚纚。
           謇吾法夫前修兮,      非世俗之所服。
           雖不周于今之人兮,    愿依彭咸之遺則!
         
        注釋:
            余既滋蘭兩句:用大面積培植蘭蕙等香草來比喻廣泛培育眾多人才。滋:培植。畹:古代地積單位。樹:栽種。
            畦留兩句:也是以培植眾多香草來表示廣泛地推薦與培養人才。畦:田壟,這里用作動詞,分隴栽種。雜:摻雜栽種。杜衡、芳芷:香草名。
            冀枝葉兩句:繼續用香草比喻人才,表示等待賢才成長時能夠得到作用,改革政事。冀:希望。峻茂:高大茂盛??ⅲ和?ldquo;俟”,等待。刈:收割。
            雖萎絕兩句:仍承上用比,意思說:自己培育、推薦的人才即使遭受摧殘打擊倒也無妨,最可悲的是他們的變節與墮落。萎絕:枯萎。何傷:何妨;不要緊。蕪穢:荒蕪污穢。比喻人才變質。
             眾皆兩句:意思是說,這幫小人貪婪成性,追逐名利沒有滿足的時候。眾:指群小。竟進:指對權勢利祿的爭相追逐。憑:滿。厭:足。求索:對權勢財富的追求索取。
            羌內兩句:意思是說,那么小人對自己寬容,卻用卑劣的心理衡量別人,因而生出嫉妒之心。內恕己:意思是對己寬容。量:估量。興心:生心。
            忽馳四句:意思蠊,瘋狂地追逐權勢財利,并非我心中所急。我怕的是時間流逝,漸漸衰老,無所作為,不能留下美好的名聲。忽:急速。馳鶩:狂奔亂跑。追逐:指追求權勢財富。所急:急于去做的事。冉冉:漸漸。修名:美好的名聲。
            朝飲兩句:墜露、落英為對文。墜、落二字俱作“落下”解釋。屈原在這里只是以早晚服用的芳物,比喻自己的修身潔行,與上文“恐修名之不立”對應。落英:墜落之花。
            茍:如果。信:確實。姱:美好。練要:精誠專一。
            顑頷:因饑餓而面黃肌瘦的樣子。
            擥:同“攬”持取。木根:香木之根。結,編結。
            貫:貫串。辟荔:香草名。落蕊:落花。蕊:花心。
            矯:舉起,取用。
            索:作動詞用,搓繩。胡繩,一種香草名,莖葉可作繩索。纚纚:形容以繩串物,長而下垂的美好樣子。以上四句是屈原以服飾之芳美比喻自己志行高潔,與前墜露、落英兩句同意,但角度略有不同,一以飲食,一以服飾之喻。
            謇:楚方言,發語詞,無義。法:效法。前修:前代的賢人。
            非世俗句指上文屈原的飲食與服飾,都不同于世俗,也是用來比喻自己的忠信修潔與世俗不合。服:用。
            不周:不合。
            依:依照。彭咸:傳說是殷代的賢臣,因諫勸君主不成,投水自盡。遺則:留下的榜樣。





          譯文1:
              我已經培養了許多畝春蘭啊,又種植了許多畝蕙草。
            分壟栽培留夷和揭車啊,還套種了杜衡與芷草。
            希望它們枝高葉茂啊,但愿到時我能有豐厚的收獲。
            它們枝枯葉落倒不必悲傷啊,可悲的是這么多香草腐化墮落變成了惡草。
            眾小人爭權奪利貪婪成性啊,裝滿了腰包還貪求不已。
             對己寬容卻猜疑他人啊,都勾心斗角滿懷妒忌
            奔走追逐權勢和財富啊,這不是我急於追求的東西。
            老年慢慢地就要到來啊,怕的是美名未能樹立。
            早晨我吮飲木蘭花的清露啊,晚上又服食秋菊的落瓣。
            只要我的情操確實美好而專一啊,即使長久的饑餓憔悴又何必悲嘆。
            采來香木的根株系上白芷啊,又把薛荔的花心聯成一串。
            拿起菌桂再編上蕙草啊,搓成長長的胡繩花索掛在下邊。
            我效法那前代的賢人啊,不作世俗人的世俗打扮。
            雖不合今人的心意啊,我愿遵循彭咸遺留下的規范。
          
        譯文2:  
           我曾經栽培了大片的春蘭,又種下了秋蕙百來畝地面。我還分塊種植了芍藥與揭車,將馬蹄香與白芷套種其間。我真希望它們能夠綠葉成蔭、枝干參天,到時候就可以收獲藏斂。即使花兒謝了,那又有什么悲傷,最痛心的是,眾多的香草已經發生了質變。那些個黨人爭著貪利奪權,孜孜以求地追逐著功名利祿。他們都猜忌著別人而原諒自己,彼此間勾心斗角,相互嫉妒。像他們那樣竭盡全力去爭權奪利,實在不是我內心所要追求的東西。我覺得自己的老境將要漸漸到來,只擔心美好的名聲來不及樹立。清晨,我吮吸著木蘭花上的墜露,傍晚,我餐食著菊花瓣上的蓓蕾。只要內心是真正的美好而又精純,我就是長久地面黃肌瘦又有何可悲?我用木蘭的根須把白芷拴上,再穿上帶著露珠的薜荔。我用菌桂的嫩枝連綴起蕙草,再絞起胡繩的一串串花蕊。我是如此虔誠地效法古代的圣賢,絕非一般世俗之徒的穿戴。我不能和今人志同道合,但卻心甘情愿沐浴彭咸的遺輝。
           

        賞析:
        “朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”的意思是早晨飲用木蘭花上滴落的露水,傍晚咀嚼秋菊飄落的花瓣。離騷中多用香草比喻君子的志行,飲露是表示自己不與世同污,化用了鳳凰非露水不飲,非煉食不食的典故。菊本高潔,秋菊落英也是本此。




        相關閱讀

        “民無廉恥,不可治也,非修禮義,廉恥不立”閱讀
        曾鞏《戰國策目錄序》閱讀答案及原文翻譯
        《小兒不畏虎》閱讀與翻譯
        《昔吳起出遇故人》閱讀答案及原文翻譯
        《飲茶》“茶早采者為茶,晚采者為茗”閱讀答案及
        陸贄《奉天請罷瓊林、大盈注二庫狀》閱讀答案解析

        ??
        有幫助
        (2)
        ------分隔線----------------------------
        ?