<noframes id="rr7rr">

      <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

        <pre id="rr7rr"></pre>
        <del id="rr7rr"></del>

                <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>
                ?

                當前位置: 首頁 > 詩詞品讀 >

                《蘇小小墓》譯成現代散文鑒賞

                來源:海博學習網 www.mckmama.com    發布時間:2016-07-26 11:38
                蘇小小墓
                李賀  
                幽蘭露,如啼痕。無物結同心,煙花不堪剪。草如茵,松如蓋,風為裳,水為珮。油壁車,夕相待。冷翠燭,勞光彩。西陵下,風吹雨。

                [注]蘇小小,南齊錢塘名伎,鐘情于建康才子阮郁,但為阮家所阻,遂于憂傷中咯血而死,時年十九,葬于西湖畔西泠之塢。

                譯文
                蘭花上點綴著的露珠,如她凄苦含悲的淚眼。
                沒有什么東西可編織同心,煙靄幻作花兒卻不能修剪。
                芊芊芳草是她的席墊,亭亭青松是她的傘蓋。
                飄飄清風是她的衣衫,咚咚流水是她的玉佩。
                生前所乘坐的油壁車,每當夜晚還把她等待。
                閃爍陰冷綠光的磷火,無人赴約而枉費光彩。
                想綰結同心的西陵下,陣陣寒風吹凄凄苦雨。


                蘇小小墓
                在西陵墳墓間,幽蘭上每一滴露水,都如同眼淚的痕跡。沒有可以用作同心結的絲絳,因為凄迷霧靄里綻放的花朵,總是被無邊的黑暗吞噬。綠茵茵的青草如毯,碧森森的松樹似蓋,風織成清冷的長裙,水凝為幽涼的佩玉。一乘小小的油壁車,夜色中一個凄清的身影靜靜守候。那翠色的燭光如豆,光影黯淡,幽幽閃爍。西陵墳墓下啊,寒風吹著冷雨……




                相關閱讀

                納蘭性德《浣溪沙》“我是人間惆悵客,知君何事淚
                唐詩新樂府派介紹(中)-唐之韻視頻及解說詞
                韓孟詩派-唐之韻視頻及解說詞
                品讀 湘夫人 (楚)屈原
                馬致遠《天凈沙·秋思》原文翻譯賞析及品讀
                品讀王羲之《蘭亭集序》原文與翻譯賞析

                有幫助
                (0)
                ------分隔線----------------------------
                ? 女性体内射精的味道多久消除掉
                <noframes id="rr7rr">

                    <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

                      <pre id="rr7rr"></pre>
                      <del id="rr7rr"></del>

                              <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>