<noframes id="rr7rr">

      <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

        <pre id="rr7rr"></pre>
        <del id="rr7rr"></del>

                <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>
                ?

                當前位置: 首頁 > 詩經全文 > 詩經·國風 >

                《國風·鄘風·君子偕老》全詩翻譯賞析

                來源:海博學習網 www.mckmama.com    發布時間:2017-02-18 17:18
                國風·鄘風·君子偕老
                君子偕老,副笄六珈。委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?
                玼兮玼兮,其之翟也。鬒發如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,揚且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?
                瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼縐絺,是紲袢也。子之清揚,揚且之顏也。展如之人兮,邦之媛也!


                注釋
                1.鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。
                2.君子:指衛宣公。偕老:夫妻相親相愛、白頭到老。
                3.副:婦人的一種首飾。笄(jī):簪。六珈(ji?。后秋?,用玉做成,垂珠有六顆。
                4.委(wēi)委佗( tuó)佗,如山如河:一說舉止雍容華貴、落落大方,像山一樣穩重、似河一樣深沉。一說體態輕盈、步履裊娜,如山一般蜿蜒,同河一般曲折。佗,一說同“蛇”,又說同“迤”。
                5.象服:是鑲有珠寶繪有花紋的禮服。宜:合身。
                6.子:指宣姜。淑:善。
                7.云:句首發語詞。如之何:奈之何。
                8.玼(cǐ):花紋絢爛。
                9.翟(dí):繡著翟鳥彩羽的象服翟衣。
                10.鬒(zhěn):黑發。
                11.髢(dí):假發。
                12.瑱(tiàn):冠冕上垂在兩耳旁的玉。象:象牙。
                13.揥(tì):剃發針,發釵一類的首飾。一說可用于搔頭。
                14.揚:額。且:助詞,無實義。皙(xī):白凈。
                15.胡:何,怎么。然:這樣。而:如、像。
                16.瑳(cuō):玉色鮮明潔白。
                17.展:古代后妃或命婦的一種禮服,或曰古代夏天穿的一種紗衣。
                18.縐(zhòu):絲織物類名,質地較薄,表面呈縐縮現象。 絺(chī):細葛布。
                19.紲(xiè)袢(fán):夏天穿的褻衣、內衣,白色。
                20.清:指眼神清秀。
                21.揚:指眉宇寬廣。顏:額。引申為面容、臉色。
                22.展:誠,的確。
                23.媛(yuàn):美女。

                參考譯文
                發誓要和夫君白頭到老,發髻斜插佩玉的金步搖。步態款款擺擺雍容自得,如山之安重如河之浩渺,華貴禮服正合她的體貌??墒撬钠沸腥绱瞬欢?,應該怎樣評價她才是好!
                鮮艷奪目啊光華映臉頰,禮服上彩繪錦雉耀人眼。她秀發如云濃黑又稠密,根本用不著假發來裝點。玉做的耳釘佩在兩耳旁,象牙質搔頭戴在髻上簪,面容和膚色白凈又光鮮。莫非她就是天仙降人間,莫非她就是帝女下了凡!
                鮮艷奪目啊放射著光芒,她身上穿著宴客的服裝。禮服罩著那薄透的夏裳,不顯山不露水自斂妥當。她眉清目秀且額頭寬廣,面寵豐滿容顏多么漂亮。這是多誠實可愛的人啊,真是傾城傾國的好姑娘!

                創作背景
                這是諷刺衛宣公夫人宣姜之外在美而德行實丑之態的詩歌?!睹娦颉吩疲?ldquo;《君子偕老》,刺衛夫人也。夫人淫亂,失事君子之道,故陳人君之德,服飾之盛,宜與君子偕老也。”孔疏云:“毛以為由夫人失事君子之道,故陳別有小君內有貞順之德,外有服飾之盛,德稱其服宜與君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能與君子偕老。”除清魏源《詩古微》以為是哀夷姜之詩外,古今各家多從《毛詩序》之說,以為是刺宣姜之作。

                賞析
                《國風·鄘風·君子偕老》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是諷刺衛宣公夫人宣姜的詩歌。全詩三章,一章七句,一章九句,一章八句。此詩反復鋪陳詠嘆宣姜服飾容貌之盛美,是為了反襯其內心世界的丑惡與行為的污穢,鋪陳處用力多,反襯處立意妙,對比鮮明,辛辣幽默,具有強烈的諷刺效果。
                這是一首諷刺詩。詩極盡夸飾之詞,來形容宣姜之容貌服飾之美,目的是為了更加反襯其道德品行之丑。最要害的一句是“子之不淑,云如之何?”
                全詩三章,首章七句,次章九句,末章八句,錯落有致。第一章,是從整體上總的來描繪宣姜的頭飾之美、儀態之美、服飾之美。古今學者多認為此詩所寫的服飾儀容之美屬于理想的“小君”(國君之妻)。而朱熹以為服飾儀容之美乃是反襯宣姜人品行為之丑。在這點上今之學者又多從朱熹之說。第二章又極盡描繪宣姜之外在美之能事,從細部刻畫其服飾之美、頭飾之美、容貌之美。第三章接著刻畫宣姜穿戴之美、容顏之美,整體形象之美。
                首章揭出通篇綱領,章法巧妙。宣姜本是衛宣公之子伋的未婚妻,不幸被宣公霸占,后來又與庶子頑私通,劣跡斑斑。“君子偕老”一句基此而來,起調突兀如當頭棒喝,寓意深婉,褒貶自明。“副笄六珈;委委佗佗,如山如河,象服是宜”四句造語奇特,敘服飾與敘儀容相交叉,辭藻工美,極力渲染宣姜來嫁時服飾的鮮艷絢麗,儀容的雍容華貴。末二句“子之不淑,云如之何”,逗露譏刺,全詩惟此二句是刺意,其他均是贊嘆稱美之辭,但此二句與“君子偕老”一句遙相呼應,暗自綴合,含蓄蘊藉,藏而不露。
                次章與末章用賦法反覆詠嘆宣姜服飾、容貌之美。次章起始“玼兮玼兮”六句與末章起始“瑳兮瑳兮”四句復說服飾之盛,次章“揚且之皙也”三句與末章“子之清揚”四句是復說容貌之美。“胡然而天也!胡然而帝也!”二句神光離合,仿佛天仙帝女降臨塵寰,無怪乎姚際恒《詩經通論》稱此詩為宋玉《神女賦》、曹植《洛神賦》之濫觴。“展如之人兮,邦之媛也!”二句巧于措辭,深意愈出,余音裊裊,意味無窮。這兩章造句齊整,意象迷離。
                全詩以“君子偕老”開篇,以“邦之媛也”收尾,中間用了大量的篇幅來極力刻畫宣姜之美,但所有這些華艷之詞難以遮掩其不淑的本質??梢娫娭械姆粗S意味非常強烈。




                相關閱讀

                “投我以木桃,報之以瓊瑤?!薄秶L·衛風·木瓜》
                詩經·國風·秦風·蒹葭 經典詩經名句賞析
                “桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家?!币?/a>
                “風雨凄凄,雞鳴喈喈”的意思及全詩翻譯賞析
                《詩經·國風·豳風·伐柯》“伐柯伐柯,其則不遠。
                “如切如磋,如琢如磨?!薄对娊?衛風.淇奧》全文翻

                有幫助
                (0)
                ------分隔線----------------------------
                ? 女性体内射精的味道多久消除掉
                <noframes id="rr7rr">

                    <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

                      <pre id="rr7rr"></pre>
                      <del id="rr7rr"></del>

                              <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>