李彭老 羅襦隱繡茸,玉合銷紅豆。②深院落梅鈿,寒峭收燈后。③ 心事卜金錢,④月上鵝黃柳。拜了夜香休,翠被聽春漏。 【注釋】 ①生查子:這是一首閨思詞。 ②羅襦(rú):絲綢短衣。繡茸:刺繡用的絲線。紅豆:燈光。 ③梅鈿:梅花花瓣。收燈后:元宵節放燈過后。 ④卜金錢:用金錢占卜。 【參考譯文】 不想繡下去,將繡線藏進短衣里,玉手雙合將燈火滅熄。深幽的庭院里梅花飄落了一地,元宵燈節結束后天氣仍有些寒意。 拿枚金錢占卜測算情郎歸期,是在月滿時、還是要等柳枝長出鵝黃色的柳絮。夜色中焚香祈禱把愿許,綠錦被中聽那漏壺聲響,一滴連著一滴。 【賞析】 本篇詞寫一位獨處閨中的女子在元宵節收燈之后的寂寞環境中對心上人的思念。上片寫思婦在收燈后的夜晚獨處閨中,深感凄寒冷落。下片寫她滿懷心事,徹夜不眠,先以錢卜心上人的歸期,后又焚香祈禱,渴望與心上人早日團聚。此詞情景交融,人物形象及其行動的描寫十分真切細致,抒情也委婉動人。
|
||||||