<noframes id="rr7rr">

      <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

        <pre id="rr7rr"></pre>
        <del id="rr7rr"></del>

                <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>
                ?

                當前位置: 首頁 > 宋詞精選 > 吳文英的詞 >

                吳文英《高陽臺?豐樂樓分韻得“如”字》全詞注釋翻譯及賞析

                高陽臺•豐樂樓分韻得“如”字①
                吳文英
                修竹凝妝,垂楊駐馬,憑欄淺畫成圖。山色誰題?樓前有雁斜書。東風緊送斜陽下,弄舊寒、晚酒醒馀。自消凝、能幾花前,頓老相如?
                傷春不在高樓上,在燈前欹枕,雨外熏爐。怕艤游船,臨流可奈清臞?飛紅若到西湖底,攪翠瀾、總是愁魚。莫重來、吹盡香綿,淚滿平蕪。
                【注釋】
                ①豐樂樓:周密《武林舊事》卷五“湖山勝概”:“豐樂樓,舊為眾樂亭,又改聳翠樓,政和(北宋徽宗年號,1111-1118年)中改今名。淳祐(南宋理宗年號,1241-1252年)間,趙京尹與籌重建,宏麗為湖山冠.........吳夢窗曾大書所賦《鶯啼序》于壁,一時為人傳誦。“分韻:一種和詩、和詞的方式,數人共賦一題,用抓鬮或指定的辦法分配各人當用韻部或韻字。吳文英分得“如”字,詞中除一定要用“哪”為韻腳字外,其余韻腳均須與“如”同韻(魚韻)。
                ②分韻:一種和詩、和詞的方式,數人共賦一題,選定某些字為韻,用抓鬮或指定的辦法分每人韻字,然后依韻而作。
                ③凝妝:盛妝,濃妝。王昌齡《閨怨》詩:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。”
                ④憑闌:倚靠欄桿。
                ⑤題:題詩。
                ⑥醒馀:指醒酒后。
                ⑦相如:西漢文學家司馬相如,所作有《子虛》、《上林》、《大人》、《長門》等賦。此處作者自指。
                ⑧艤:停船靠岸。
                ⑨清臞:即“清癯”,清瘦。
                ⑩香綿:指柳絮。
                ⑾平蕪:平遠的草地。歐陽修《踏莎行》詞:“平蕪盡處是春山,行人更在春山外。”
                【譯文】
                一叢叢修長的青蔥翠竹,宛如盛妝的少女凝神久久地站立。我穿過竹林來到樓前,把馬匹拴在樓前的柳樹。登上高樓憑欄遠望,清澈的湖水仿佛一幅美麗的畫圖。這濃墨淡彩不知出自哪家的手筆,樓前斜行飛翔的大雁,就好象畫面上題款的楷書。東風凄凄,仿佛在緊催送夕陽西下,陣陣晚風滲透著涼意,將我們的酒意吹醒消除。我獨自一 個人在哀傷感嘆,在花前觀賞留連還能有多少機會呢,想到我的衰老竟然是這樣的迅速。更令我傷心的時候,并不是在高樓上登臨極目遠眺,而是在燈前斜倚繡枕,旁邊放著熏香銅爐,獨自聽聆著窗外的雨聲瀟瀟。我害怕游船停泊在堤岸邊,怕在清波中看見自已的清瘦的面目。怎能忍受我的辛酸凄楚?飄飛的落花若是飛到西湖的波底,就連水中的魚兒也會感到憂傷愁若,攪得翠波翻覆。千萬不要再到這里來,因為那時無情的春風會把柳絮吹得滿天飄舞,點點楊花點點楊花像人的傷心的眼淚一樣落滿平蕪。

                【譯文二】
                修長翠竹似美人精心梳妝,垂楊下系好馬韁,登樓遠眺,眼前景色宛如淡墨淺染的畫圖。這湖光山色誰來題詩作賦?樓前正有一排鴻雁在高空斜書。東風凄緊催送斜陽西下,播弄舊寒醉酒醒后更覺凄孤。我獨自黯然神傷,不知此后還能有幾次在花前漫步,念至此頓覺衰老就像多病的相如。
                觸景傷春并不在于高樓縱目,而在那暗燈前倚枕獨臥,簾外細雨瀟瀟、室內熏香飄拂。我還害怕游船停泊岸邊,俯臨清流照見衰瘦的身軀。飄飛的落花如果沉到西湖底,魚兒也會生愁、攪得波瀾起伏。再莫要重到這里來,看柳絮香綿都被吹盡,楊花像淚雨灑滿平蕪。
                【評點】
                本篇為登臨傷春感懷之作。抒寫詞人憂時傷世之悲,寫得極悲愴深沉。
                上片寫登樓之景。開頭五句敘述詞人策馬穿過翠綠的竹林,在垂楊下駐馬,登上豐樂樓眺望遠方的情景。詞人描寫了不同的場景,各場景之間明顯是連續的,但又具有很強的跳躍性。“山色誰題”二句自問自答,描繪了一幅大雁斜書的美景,為湖光山色更增添了幾分韻致。后面五句詞意陡轉,寫酒醒后看見斜陽西下的凄涼景色。前喜后悲,形成鮮明的對比,使詞人更感覺寂寞。
                下片寫傷春之情。首句承上啟下,寥寥數字就將傷春之情擴展開,想象一個人在雨夜輾轉難眠的情景,抒發了對故友的懷念之情。本句還發出了弦外之音,暗示自己傷春其實另有深意,主要是為了表現內心的憂愁。“飛紅”二句繼續帶人們在虛幻的境界里徜徉,構思巧妙,既流露出對春逝的惋惜和無可奈何之情,又象征著南宋臨安的春意已經消逝。最后的“莫重來”三句,寫擔心自己再來臨安時,看見一派春亡的荒涼景色,表現憂時傷世的悲痛。
                本詞意象華麗,寓意幽深纏綿,語言優美凝練。詞人寓情于景,情景相生,所敘之情乃是真情流露,感人之深實屬罕見。

                [賞析]
                這首詞是作者晚年故地重游,將身世之嘆融進景色描寫中,厚實沉重。上闋寫景。樓前景色如畫,由“東風緊送斜陽”逼出“頓老相如”。詞人煉意煉句,用心精細。下闋第一句“傷春不在高樓上”,將憶舊傷別之情托出,跌宕起伏。“怕艤游船”句,實“怕”在水中見到自己清瘦的倒影!“飛紅”三句傷春。“吹盡”、“淚滿”一聯凄涼蕭瑟,觸動詞人無限哀情。這哀情,不僅是個人的,也是家國的。

                豐樂樓是宋朝杭州誦金門外的一座酒樓。淳祐九年(1249年),臨安府尹趙與重建。吳文英在淳祐十一年春在此宴飲時曾作《鶯啼序》,為時人傳誦。這首《高陽臺》,從內容看,應是他晚年重來時所作。

                  起首“修竹凝妝,垂楊駐馬,憑闌淺畫成圖。”三句寫豐樂樓內外所見景色,由酒樓邊的修竹,寫到樓下的垂楊,再寫登樓遠眺,湖光山色如詩如畫。“‘凝妝’,遠見;‘駐馬’則是從近處觀察;‘憑闌’,已登樓。”“山色誰題?樓前有雁斜書”二句緊承第三句。憑闌一望,展現在眼底的湖山既宛如天開圖畫;而天際適有雁陣掠過。又恰似這幅畫圖上題寫的詩句。到此,寫足瞭望中所見之美景,也點出了分韻題之事。接下去,作者跳過了鋪敘宴飲盡醉的一般寫法在“東風緊送斜陽上,弄舊寒、晚酒醒馀”兩句中,所寫的已是酒醒之后。句中以“東風”點明季節,以“斜陽下”點明時間。其“舊寒”二字則暗示此次是舊地重游,從而引出過拍“自消凝,能幾花前,頓老相如”三句。這時,酒已醒,日已暮,晚風送寒,一天的歡會已是場終人散。詞人撫今思昔,樓猶是舊樓,景猶是故景,春花依然如前,而看花之人已老。其悵惘之情,近似蘇軾《東闌梨花》詩所寫的“惆悵東闌一株雪,人生看得幾清明”。這里,巧用“頓”老,以見歲月流逝之疾和人事變化之速。

                  下片換頭三句,既緊承上片最后已流露出的花前“傷春”之感,而又把詞意推開,另辟新境,可以說既達到了“藉斷絲連”、又達到了“異軍突起”的要求。上片,句句不離豐樂樓;下片卻一開頭就以“不在高樓上”五字撇開此樓,而把“傷春”之地由“樓上”自然而然地轉移到“燈前”、“雨外”??墒?,詞筆剛轉換,隨即又推開。下面“怕艤游船,臨流可奈清琱”兩句,又把想象跳躍到游湖與“臨流”。句中的“清琱二字是回應上片”頓老相如“句。接著,詞人臨湖展開想象,在”飛紅若到西湖底,攪翠闌、總是愁魚“兩句中,在空間上把詞思由湖面深入到”湖底“,并推已及物。寄情于景,想象湖底的游魚也會為花落春去而頓生憂愁。結拍”莫重來,吹盡香綿,淚滿平蕪“三句,更把詞思在時間上由現在跳越到未來,想象此次重來故地,點點落紅已令人百感交集,異日重來,也許柳綿也將吹盡。那時如果只見一片平蕪,就更令人難以為懷了。

                  吳文英生活于南宋末期,國勢垂危,因而他后期的詞句常為感時哀世之作。這首詞寫于酒樓會飲、即席分韻的場合,而詞人竟悲從中來,從而以咽抑凝回的詞語表達了這種深切的感慨。其所觸發的花前“傷春”之情,近似杜甫在一首《登樓》詩中所說的“花近高樓傷客心,萬方多難此登臨”。詞中的“斜陽下”、“飛紅”、“吹盡香綿”,都不僅是描寫景物,而是因物興悲,托景寄意,所寄托的正是對當時暗淡衰落的國運的無限憂思。正因詞人作此詞之時,萬念潮生,憂思叢集,因而其詞情也是感觸多端、百轉千回的,其詞筆就也是跳動變換、忽彼忽此的。詞中既有空間的跳躍,也有時間的跳躍,特別是下片,步步換景,句句轉意,每轉愈深。但是,盡管詞句的跳動大,轉換多,而整首詞又是渾然一體,脈絡分明的。夢窗詞的主要風格特征是深曲麗密,屬于質實一派;而其成功之作又往往于密中見疏,實中見虛,重而不滯。這首詞就是在麗密厚重中仍自具有空靈回蕩之美的佳作。




                相關閱讀

                吳文英《夜合花》宋詞注釋翻譯及賞析
                吳文英《點絳唇 越山見梅》閱讀答案附賞析
                吳文英《風入松》宋詞注釋翻譯及賞析
                吳文英《祝英臺近?春日客龜溪游廢園》宋詞注釋翻
                吳文英《浣溪沙》宋詞注釋翻譯及賞析
                吳文英《玉樓春·京市舞女》“茸茸貍帽遮梅額,金蟬

                ??
                有幫助
                (0)
                ------分隔線----------------------------
                ? 女性体内射精的味道多久消除掉
                <noframes id="rr7rr">

                    <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

                      <pre id="rr7rr"></pre>
                      <del id="rr7rr"></del>

                              <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>