<noframes id="rr7rr">

      <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

        <pre id="rr7rr"></pre>
        <del id="rr7rr"></del>

                <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>
                ?

                當前位置: 首頁 > 宋詞精選 > 吳文英的詞 >

                吳文英《好事近》“飛露濕銀床,葉葉怨梧啼碧”全詞翻譯賞析

                好事近①

                飛露濕銀床,②葉葉怨梧啼碧。蘄竹粉連香汗,③是秋來陳跡。
                藕絲空纜宿湖船,夢闊水云窄。還系鴛鴦不住,老紅香月白。

                【注釋】
                ①好事近:這是一首懷人之詞。
                ②濕:有本作“灑”。銀床:銀色的井架、轆轤架。
                ③蘄(qí)竹:湖北蘄春所產之竹,有盛名。這里指蘄竹編的簟席。

                【譯文】
                細雨飛灑,沾濕了銀色的井欄石壁,點點滴滴敲打得梧桐綠葉怨啼聲聲。蘄竹涼席上還染著你的脂粉香汗,這是那年秋天你遺留下的痕跡。
                藕絲即使能將湖船拴系,讓我在水闊云低的夢中伴隨著你,可藕絲卻難將兩只鴛鴦系在一起,讓我們的舊情再續。眼前香花枯衰低垂,月光慘白迷離,令人怎能不生出萬千思愁苦緒。

                作者
                吳文英(1200?—1260?),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。本姓翁,與翁元龍、翁逢龍為親兄弟,因過繼為吳氏后嗣,遂改姓吳。

                【賞析】
                此詞為感秋懷人之作。上片寫夏、秋季節的轉換。首二句,用“梧桐”以言秋。后二句,謂夏時之竹簟連同粉香汗香,到秋來皆變成陳跡,喻歡情轉瞬即逝。下片寫湖上秋景以寓情。過片二句以藕絲系船為喻,言與伊人云水相隔,情意終難維系。末二句再用鴛鴦與老荷為喻,突顯此情終難維系之悲。俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》評曰:“‘飛露’二句,尋常露滴梧桐,以字字矜煉出之,固經意之句,亦南宋名家之異于北宋處。‘竹粉’二句,陳跡猶存,而伊人已渺,故下闋接以懷人。柳絲系舟,詞中所恒用,此‘藕絲’二字殊新,只系湖船而不系鴛鴦。至香老月寒,長勞夢想,煙島寒塘,自傷只影,等一鸞之羞舞矣。”




                相關閱讀

                吳文英《朝中措》“燕子不歸簾卷,海棠一夜孤眠”
                吳文英《齊天樂》“三千年事殘鴉外,無言倦憑秋樹
                吳文英《三姝媚?過都城舊居有感》全詞注釋翻譯及
                吳文英《八聲甘州?靈巖陪庾幕諸公游》宋詞注釋翻
                吳文英《風入松》宋詞注釋翻譯及賞析
                吳文英《霜葉飛?重九》宋詞注釋翻譯及賞析

                ??
                有幫助
                (0)
                ------分隔線----------------------------
                ? 女性体内射精的味道多久消除掉
                <noframes id="rr7rr">

                    <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

                      <pre id="rr7rr"></pre>
                      <del id="rr7rr"></del>

                              <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>