<noframes id="rr7rr">

      <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

        <pre id="rr7rr"></pre>
        <del id="rr7rr"></del>

                <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>
                ?

                當前位置: 首頁 > 宋詞精選 > 吳文英的詞 >

                吳文英《三部樂》宋詞翻譯與賞析

                三部樂

                賦姜石帚漁隱
                吳文英
                江鹢初飛,蕩萬里素云,際空如沐。詠情吟思,不在秦箏金屋。夜湖上、明月蘆花,傍釣蓑夢遠,句清敲玉。翠罌汲曉,欸乃一聲秋曲。
                越裝片篷障雨,瘦半竿渭水,鷺汀幽宿。那知暖袍挾錦,低簾籠燭。鼓春波、載花萬斛。帆鬣轉、銀河可掬。風定浪息,蒼茫外、天浸寒綠。
                【譯文】
                水鳥剛剛飛起在萬里碧波之上,天空如同洗過一般。吟詠歌唱,不在華屋的宴席上,而在明月夜,蘆花岸旁的小舟上;在潮汐時,披蓑衣的垂釣中,讀著姜夔的詞。此時如飲翠瓶打來的泉水,如聞漁家的歌聲。
                根據越地的習俗用竹篷來擋雨,用竹竿輕輕地??吭谡闼?。不知幾時可以穿著上等的衣服,用竹簾圍燭擋風。打鼓吹笙,舟載名花。揚帆可到銀河游玩,也可在風平浪靜的時候欣賞那蒼茫的一天寒碧。
                【評點】
                本詞是詞人專門寫給好友姜夔的作品。通過這首詞,詞人贊美姜夔隱居在江南,以釣魚為生的怡然自得。在章法上,本詞上下片均寫垂釣與隱逸之趣,但是上下片的側重點卻不盡相同,上片側重于垂釣之趣,下片側重隱逸之趣。
                上片起首三句即為讀者描繪出一幅美麗的圖畫:萬里碧波、初飛水鳥、碧空如洗,意境是何等之開闊,環境是何等之清幽,從而點明隱居之后,整個人的心境都會變得豁然開朗,平和淡然。在這樣一個大環境中,月夜坐在蘆花岸旁的小舟上,或在潮汐時,披著蓑衣邊垂釣,邊吟誦姜夔的詞,感受那“句敲清玉”的韻律之美,豈不是一種享受?這種感覺,如“翠罌汲曉”,又如聽漁家的“欸乃”之聲。
                下片繼續寫隱居生活的閑適。隱居之后,只能用竹篷來“障雨”,沒有“暖袍挾錦”、“低簾籠燭”,但只要興致來了,就可以遨游于江湖,無憂無慮。“鼓春波”幾句,寫出了隱居生活的無限樂趣。




                相關閱讀

                吳文英《風入松》宋詞注釋翻譯及賞析
                吳文英《點絳唇 越山見梅》閱讀答案附賞析
                吳文英《浣溪沙》宋詞注釋翻譯及賞析
                吳文英《祝英臺近?春日客龜溪游廢園》宋詞注釋翻
                吳文英《夜合花》宋詞注釋翻譯及賞析
                吳文英《玉樓春·京市舞女》“茸茸貍帽遮梅額,金蟬

                ??
                有幫助
                (1)
                ------分隔線----------------------------
                ? 女性体内射精的味道多久消除掉
                <noframes id="rr7rr">

                    <pre id="rr7rr"><ruby id="rr7rr"><ol id="rr7rr"></ol></ruby></pre>

                      <pre id="rr7rr"></pre>
                      <del id="rr7rr"></del>

                              <noframes id="rr7rr"><pre id="rr7rr"><span id="rr7rr"></span></pre>