劉長卿 古臺搖落后,秋入望鄉心。 野寺來人少,云峰隔水深。 夕陽依舊壘,寒磬滿空林。 惆悵南朝事,長江獨至今。 【詩文解釋】 古臺上草木凋零,秋天來臨引起了思鄉的情緒,荒野的寺院來往的人少,云峰隔在水外更顯得幽深。夕陽的光輝照在古臺上,寒空中的磬聲在林中回蕩。為南朝的事情惆悵不已,只有長江從古到今獨自奔流。 譯文 古臺破敗草木已經凋落,秋天景色引起我的鄉思。 荒野的寺院來往行人少,隔水眺望云峰更顯幽深。 夕陽依戀舊城遲遲下落,空林中回蕩著陣陣磬聲。 感傷南朝往事不勝惆悵,只有長江奔流從古到今。 韻譯 登上吳公臺,觀賞這零落的古跡,秋景秋意,勾起了我懷鄉的心情。 荒山野寺,來此旅游的人太少了,因為山太高水太深,隔斷了路程。 夕陽映著吳公臺舊壘,依依不去,空蕩的山林中,回響清冷的磬聲。 南朝舊事早成陳跡,真叫人惆悵,唯獨這長江,自古至今奔流不停。 【詞語解釋】 古臺:指吳公臺,在今江蘇省江都。 寒磬:清冷的磬聲。 吳公臺:在今江蘇省江都縣,原為南朝沈慶之所筑,后陳將吳明徹重修。 搖落:零落。凋殘。這里指臺已傾廢。語出宋玉《九辨》:“悲哉秋之為氣也,蕭瑟兮搖落而變衰。” 野寺:位于偏地的寺廟。這里指吳公臺上寺。 依:靠,這里含有“依戀”之意。 舊壘:指吳公臺。壘:軍事工事。按吳公臺本為陳將吳明徹重筑的弩臺。 磬:寺院中敲擊以召集眾僧的鳴器,這里指寺中報時拜神的一種器具。因是秋天,故云“寒磬”。寒磬:清冷的磬聲。 空林:因秋天樹葉脫落,更覺林空。 南朝事:因吳公臺關乎到南朝的宋和陳兩代事,故稱。 惆悵:失意,用來表達人們心理的情緒。南朝:宋、齊、梁、陳,據地皆在南方,故名 創作背景: 此詩作于劉長卿旅居揚州之時。安史之亂爆發后,劉長卿長期居住的洛陽落入亂軍之手,詩人被迫流亡到江蘇揚州一帶,秋日登高,來到吳公臺,寫下這首吊古之作。 ![]() 【賞析】 詩人登上古臺吊古詠懷,吳公臺的凄清冷落帶給詩人孤寂的情緒,詩人想起南朝事,頗多感慨,心生惆悵。全詩撫今追昔,寫景寄情,感情深沉。 這是一首詠懷古跡的吊古詩。首聯是寫因觀南朝古跡吳公臺而發感慨,即景生情。第二聯一寫近景,一寫遠景,第三聯以夕陽襯舊壘,以寒磬襯空林,舊日輝煌的場所如今是衰草寒煙,十分凄涼。在一個秋風蕭瑟的日子里,詩人登上南朝舊壘吳公臺。臺上的寺廟已經荒涼,人蹤稀少;遠望山巒,皆在云罩霧繚之中。傍晚的太陽沿著舊日的堡壘緩緩下落,寺院中傳出的鐘磬之聲慢慢向空林中擴散。秋風四起,這鐘磬之聲也似帶有一種寒意。南朝故跡尚存,人去臺空,只有長江之水,在秋日的夕陽中獨自流淌。末聯寫江山依舊,人物不同。最后兩句有“大江東去,浪淘盡千古風流人物”之氣韻。 此詩將憑吊古跡和寫景思鄉融為一體。對古今興廢的詠嘆蒼涼深邃。全詩寫“遠眺”,而主導情緒則是“悲秋”。通過對深秋景象的描繪,熔鑄了詩人對人生、社會、時代的凄涼感受。此詩文筆簡淡,意境深遠,乃“五言長城”的上乘之作。
|
||||||